It was during the 1988 European Cup final when Dutch goaly Hans van Breukelen pulled his eye-lid to the Russian forward taking a penalty.
All Mediterranean friends around me directly asked me why he would at that situation. Also during the press conference the same question returned. It is at such moments that the cross-cultural researcher should overtake the soccer fan in you, so I stopped watching the game instantly, and started to browse literature. And than the answers pop up of course. In Japan it would be pronounced as 'tsumaranai', meaning as much that something is quite boring, whereas in France, no serieus police series would be without the sign. It is referred to as 'Mon oeil' (my eye) in French: indicating one doesn't believe a thing of it. In Spanish the sign is understood as Danger! "OJO" and even oftenly used in text messages. In short: if you are planning to be a goal keeper, please join my class on non-verbal communication, or buy the book written by the CCBS class of fall 2011.
- Tags: Belgium